제 목 : Clamando desde Jeremías en el cielo 천국에서 예레미야의 외침 | 조회수 : 689 |
작성자 : Barnabas | 작성일 : 2021-01-02 |
천국에서 예레미야의 외침
Clamando desde Jeremías en el cielo
Crying out from Jeremiah in Heaven
(예수님)사랑하는 딸아, 너는 예레미야를 보아라! 그가 얼마나 얼마나 눈물로 눈물로 호소하였더냐! 무엇을 눈물로 호소하였느냐? 이스라엘백성들에게 회개하라고 그렇게 눈물로 호소하고 호소하고 호소하였느니라! 내 백성이 타락하는데도 내 종들이 부르짖지 않는다! 예레미야 선지자 종처럼 그렇게 회개하라고 호소하고 눈물로 부르짖는 나의 종들이 없구나! 너는 예레미야를 보라! 너는 예레미야를 보라!
(Jesús)
Querida hija tu ¡Mira a Jeremías, el profeta de las lágrimas! ¿Cuánto tiempo ha vivido llorando? Su llamamiento a gritos fue muy ejemplar. ¿Con qué propósito oró con lágrimas tan fervientemente? Para que los israelitas se arrepintieran de sus pecados, me ofreció una oración llena de lágrimas. El grito de lágrimas, el grito de lágrimas, la oración de lágrimas. Ahora mi pueblo es muy depravado, pero mis siervos no están orando por ellos. No hay pastores que clamen por el pueblo como el profeta Jeremías. No hay siervos míos orando para que la gente se arrepienta. He aquí la vida de la oración de Jeremías.
(Jesus)
Dear daughter, you, See Jeremiah, the prophet of tears! How long has he lived in tears? His crying appeal was very exemplary. For what purpose did he pray of tears so earnestly? In order for the Israelites to repent of their sins, he offered me so tearful prayer. The cry of tears, the cry of tears, the prayer of tears. Now my people are very depraved, but there are no my servants praying for them. There are no pastors who cry out for the people like the prophet Jeremiah. There are no servants of mine praying for the people to repent. Behold, the life of Jeremiah's prayer.
(영안이 열려서 천국이 보여요! 반짝반짝반짝 너무나 환하고, 어떻게 얘기를 해야될지, 지금 정금 유리바닥이 보이고요, 저 멀리에는 예루살렘성전이 있습니다! 그 예루살렘성전과 천국이 한데 어우러져 있는데 그 풍경을 얘기하자면 그냥 금으로 얕은 유리같은 금으로 다 도배를 해놓은것처럼 천국자체에도 이런 정금유리바닥 뿐만아니라 모든 것이 반짝반짝 빛이 난다는 것입니다!
우리가 깨끗한 유리를 닦으면 윤기가 나고, 구두도 깨끗하게 광을 내고 구두약을 바르면 반짝반짝 빛이 나는데, 하물며 천국은 그 무엇과도 비교할 수도 없고 어떤 언어구사라도 어떤 것이 표현이 안되는 것이 천국이라는 것입니다! 너무나 아름다운 천국입니다!
Cuando lavamos el vidrio transparente y lo limpiamos, se vuelve brillante. También brilla cuando continúas puliendo tus zapatos después de aplicar el pulidor. La belleza y el brillo del cielo no se pueden comparar con la luz y la belleza del mundo. Realmente no puedo explicar la hermosa luz del cielo en mi idioma. ¡Este es un hermoso paraíso!
When we wash the clear glass and wipe it, it becomes shiny. It also shines when you continue to polish your shoes after applying the polish. The beauty and sparkle of heaven cannot be compared to the light and beauty in the world. I can't really explain the beautiful light of heaven in my language. This is a beautiful paradise!
그리고 제가 정금과 같은 유리바닥에 서있는데 천국의 하늘을 봅니다! 꽃잎들이 원을 그리듯이 뱅뱅 회전하듯이 도는데 그 꽃잎들이 저한테 얼굴에 떨어지는데 전혀 거부반응이 없다는 것입니다! 너무 너무 너무 기쁨이 임합니다! 꽃잎이 내 얼굴에 떨어지는 그것만으로 기쁨이 임한다는 것입니다! 너무 너무 아름답습니다! 떨어지는 꽃잎을 바라보는데 내 머리와 내 몸에 꽃잎이 떨어집니다! 그 꽃잎조차도 얘기를 한다는 것입니다! 꽃잎이 떨어지면서 저한테 말을 합니다!)
Y estoy de pie en el camino de oro puro, un camino que es tan claro como el cristal. ¡Miro los cielos del paraíso! Innumerables pétalos caen como nieve. Las bocas de las flores se caen a medida que giran. Los pétalos también caen sobre mi cara, mi corazón está tan feliz, mi cuerpo no siente ningún rechazo. ¡Me viene una gran alegría! Cada vez que los pétalos caen sobre mi rostro, mi corazón se vuelve más feliz. ¡Esta escena es tan hermosa! Admiro la hermosa vista de los pétalos cayendo. ¡Siguen cayendo pétalos sobre mi cabeza y mi cuerpo! Incluso esos pétalos me hablan. ¡Los pétalos caen y hablan!)
And I am standing on the road of pure gold, a road that is as clear as glass. I look at the heavens of paradise! Countless petals come down like snow. The flower mouths are falling down as they rotate. The petals fall on my face as well, my heart is so happy, my body doesn't feel any rejection. Great joy comes to me! Every time the petals fall on my face, my heart becomes happier. This scene is so beautiful! I admire the beautiful view of the petals falling down. Petals keep falling on my head and my body! Even those petals talk to me. The petals fall and speak!)
“김민선전도사님, 반갑습니다! 김민선전도사님, 반갑습니다! 요근래에 자주 자주 천국에 올라오십니다! 김민선전도사님, 천국은 어마어마하고 광범위합니다! 지금까지 봐온것도 깊은 깊은 천국이지만 더 어마어마한 천국이 기다리고 있답니다! 그러나 성령의 충만함을 받으셔야 더 깊고 깊은 영안이 열린다는 것을 잊지마시길 바랍니다!”
“Evangelista Kim Min-Sun, ¡encantado de conocerte! Evangelista, ¡encantado de conocerte! Parece que usted, el evangelista, ha venido al cielo con frecuencia recientemente. Evangelista Kim Min-seon, el cielo es enormemente amplio, infinitamente vasto. Hasta ahora has visto muchos lugares en el cielo. Pero hay un paraíso más amplio y profundo del que jamás hayas visto. ¡Tan grande y misteriosa realidad del cielo esperándote, el evangelista! Que recibas más de la plenitud del Espíritu Santo. Tus ojos espirituales se abrirán más y verás un cielo más profundo y más amplio. "
“Evangelist Kim Min-Sun, nice to meet you! Evangelist, nice to meet you! It seems that you, the evangelist, have come to heaven often recently. Evangelist Kim Min-sun, Heaven is enormously wide, so endlessly vast. So far you have seen many places in Heaven. But there is wider and deeper paradise than you have ever seen. So big, mysterious reality of heaven waiting for you, the evangelist! May you receive more of the fullness of the Holy Spirit. Your spirit eyes will be opened more and you will see a deeper and wider heaven. ”
(저는 예수님이 좌정하고 계신 예루살렘성전으로 걸어갑니다! 저는 하얀세마포옷을 입었구요, 제가 정금 유리바닥을 걸어갑니다! 예수님보좌, 24장로, 천사들이 있는 곳, 악기를 다루는 천사, 찬양대원이 있는 예수님의 보좌가 있는 예루살렘성전으로 걸어가고 있는데, 가지도 않았는데 예수님의 음성이 들립니다!)
(¡Camino hacia el templo en Jerusalén, donde se sienta Jesús! Llevaba ropa de lino blanco. Camino por un camino de oro puro, limpio como el cristal. Está el trono de Jesús en el templo de Jerusalén, y hay 24 ancianos. Dentro del hermoso templo, los ángeles tocan instrumentos musicales y los ángeles de alabanza alaban al Señor. Voy de camino al templo de Jerusalén, donde está el trono de Jesús.
Todavía estoy de camino al Templo de Jerusalén. ¡Pero ya puedo escuchar la voz de Jesús!)
(I walk toward the temple in Jerusalem, where Jesus sits! I wore white linen clothes. I am walking on a path of pure gold as clean as glass. There is the throne of Jesus in the temple of Jerusalem, and there are 24 elders. Inside the beautiful temple, angels play musical instruments, and the angels of the praise stand praise the Lord. I am on my way to the temple in Jerusalem, where the throne of Jesus is. I am still on my way to the Jerusalem Temple. But I can already hear Jesus' voice!)
(예수님) 사랑하는 딸아, 사랑하는 나의 공주야! 사랑하는 나의 공주야, 내가 너를 사랑하노라! 내가 너를 사랑한것처럼, 내가 너에게 값없이 사랑을 베푼것처럼, 너는 많은자에게, 많은 영혼들에게, 나의 백성들에게 나의 사랑을 받았던 것처럼 내 사랑을 그들에게 주라!
너는 사랑의 은사를 더욱더 사모하라! 덕정사랑교회는 더욱더 사랑의 은사를 사모하라!
(Jesús) ¡Mi querida hija, mi querida princesa! Mi querida princesa, ¡te amo! Así como yo te amé, debes amar a todas las personas. Te estoy dando amor gratis, sin pedirte ese precio. Tú también, a muchas, a muchas almas, debes dar tu amor gratis. Así como tú recibes mi amor gratis, así mi gente debe recibir mi amor de ti gratis. Para recibir más del regalo del amor, debes anhelar más del regalo del amor. Todos los miembros de la Iglesia Deokjeong Sarang deben anhelar el don del amor.
(Jesus) My dear daughter, my dear princess! My dear princess, I love you! Just as I loved you, you must love all the people. I am giving you love for free, without asking you for that price. You too, to many, to many souls, you must give your love for free. Just as you receive my love for free, so my people must receive my love from you for free. In order to receive more of the gift of love, you must yearn for more of the gift of love. All members of the Deokjeong Sarang Church should yearn for the gift of love.
사모하는 마음이 너무나 적도다! 사모하는 마음이 적으면 적을수록 사랑의 은사가 적게 임한다는 것을 조그맣게 만큼 받지 못한다는 것을 잊지 말기를 바란다! 사랑의 은사를 더욱더 구하라, 더욱더 사모하라! 너희들의 마음이 사모함이 적도다! 사모하라, 사모하라! 사모할 때 엄청난 사랑의 은사를 너희에게 쏟아부어줄 것이며 안겨줄 것이다!
¡Muy pocos intentan recibir el regalo del amor! Aquellos que tienen poco deseo por el regalo del amor, recibirán menos. No olvide este principio. Busca más intensamente el don del amor, Tienes que anhelarlo más. Vuestros corazones están tan faltos de anhelo por ello. De ahora en adelante, todos ustedes deben anhelar y anhelar aún más el don del amor. Cuando anhelen el regalo del amor, derramaré grandes regalos de amor sobre todos ustedes. Te daré para que estés satisfecho.
Very few try to receive the gift of love! Those who have little desire for the gift of love will receive less of it. Do not forget this principle.
Seek more earnestly the gift of love, You have to yearn for it more. Your hearts are so lacking in yearning for it. From now on, all of you must yearn and yearn for the gift of love even more. When you yearn for the gift of love, I will pour out great gifts of love on all of you. I will give you to be satisfied.
(그렇게 예수님의 음성이 들립니다! 어느새 제가, 천국이든 지옥이든 순식간에 간다는 것입니다! 순식간에 지나간다는 거에요! 걸어가기도 하고! 공간이동을 하고, 천국은 너무나 신비한 나라라는 거에요! 이 땅, 이 지상에서는 있을 수 없는 일인데, 이 천국에서는 내가 마음만 먹으면 뭐든지 마음대로 된다는 것입니다! 예수님보좌앞에 제가 무릎을 꿇고 있습니다! 예수님께서 말씀을 하세요!)
(La voz de Jesús se escuchó así. Y llegué ante Jesús. Cuando mi espíritu está en el cielo o en el infierno, puedo moverme en un instante. Puedo ir a cualquier lugar que quiera en poco tiempo. En el cielo, a veces camino y a veces me muevo instantáneamente. El cielo es un país muy misterioso. Este misterio no se puede imaginar en el mundo. En el cielo, lo que quiero está sucediendo en un instante. Ahora, estoy arrodillado ante el trono de Jesús. Jesús me dice)
(The voice of Jesus was heard like this. And I arrived before Jesus. When my spirit is in heaven or hell, I can move in an instant. I can go anywhere I want in no time. In Heaven, I sometimes walk, and sometimes I move instantly. Heaven is a very mysterious country. This mystery cannot be imagined in the world. In Heaven, what I want is happening in an instant. Now, I am kneeling before the throne of Jesus. Jesus tells me)
(예수님) 사랑하는 딸아, 나의 사랑하는 딸아! 오늘도 천국에 잘 왔노라! 내가 너에게 보여줄 것이 있노라!
너는 예레미야 선지자를 보라! 그가 얼마나 눈물로 호소하고 호소하였더냐! 그가 얼마나 얼마나 호소하고 눈물로써 이스라엘백성들이 타락하고 우상에게 빠져 들어갔을때, 그가 사명과 소명을 받고, 얼마나 예레미야가 울면서 호소하고 회개하라고 외쳤는냐! 그러나 듣지 않았노라!
(Jesús) ¡Mi querida hija, mi querida hija! Hoy has venido al cielo. ¡Tengo algo que enseñarte! Conocerás al profeta Jeremías. Había orado con lágrimas en los ojos mucho en el mundo, había suplicado y suplicado por la gente. Cuando el pueblo de Israel cayó y cayó en la idolatría, Recibió mi llamado y recibió la misión de un profeta. Jeremías suplicó con lágrimas y los instó a que se arrepintieran de sus pecados. Pero rechazaron la ferviente súplica del profeta.
(Jesus) My dear daughter, my dear daughter! Today, you have come to heaven. I have something to show you! You will meet the prophet Jeremiah. He had prayed in tears a lot in the world, he had pleaded and pleaded for the people. When the people of Israel fell and fell into idolatry, He received my calling, and he received the mission of a prophet. Jeremiah pleaded with tears and urged them to repent of their sins. But they rejected the prophet's earnest appeal.
이 시대를 사는 나의 백성들이 이스라엘백성처럼 같으니라! 회개하라고 외치는데도 회개의 복음을 외치는데도, 그 누구도 예레미야의 눈물로 호소하는 그 회개의 메시지를 귀담아 듣는 자가 없었던것처럼, 이 세대는 더 악한 세대다! 이 세대는 더 악한 세대다! 예레미야가 외쳤던 그 시대보다 이 세대는 너무나 악하고 타락하여서 그 누구도 회개의 복음의 소리를 듣지 않는구나!
Ahora, la gente del mundo es como la gente de Israel en ese momento. “Arrepentíos de vuestros pecados”, se predica este evangelio de arrepentimiento, pero nadie escucha. Como los israelitas que no escucharon el consejo de las lágrimas de Jeremías en ese momento, pocos incluso hoy escuchan el mensaje de arrepentimiento. Ahora es peor que entonces. Esta generación está más degradada que los días en que Jeremías clamó. Ahora, nadie está dispuesto a escuchar el evangelio del arrepentimiento.
Now, the people in the world are like the people of Israel at that time. “Repent of your sins,” This gospel of repentance is preached, but no one is listening. Like the Israelites who did not listen to Jeremiah's counsel of tears at that time, few even today listen to the message of repentance. Now it is worse than then. This generation is more degraded than the days Jeremiah cried out. Now, no one is willing to hear the gospel of repentance.
회개해도 그만, 회개해도 그만, 쉽게 쉽게 돈을 쓰고 돈을 버는 것처럼, 지나가는 돌부리에 그냥 쉽게 넘어지듯이 회개도 쉽게 쉽게 쉽게 외치고, 회개도 쉽게 하고, 그렇게 또 돌이키면 죄악 속에 물들어가는 모든 사람들이 가인처럼 살아가고 있노라!
La gente considera que arrepentirse del pecado es algo muy ligero.
Con todo su corazón y fuerza, su arrepentimiento de pecados debe cumplirse. Pero su arrepentimiento no lo es. Su estilo de arrepentimiento es como ganar dinero fácilmente y gastarlo fácilmente. Si una persona que cayó en la carretera vuelve a levantarse, a partir de ese momento debe tener cuidado del mismo peligro. Pero son como aquellos que no se preocupan en absoluto, predican el arrepentimiento solo formalmente y no se arrepienten verdaderamente del pecado. Se arrepienten del pecado solo con la boca, e inmediatamente sus vidas caen en el mismo pecado. Todos los miembros de la iglesia viven como Caín.
Repenting of sin is considered very light by people. With all their heart and strength, their repentance of sins must be fulfilled. But their repentance is not. Their style of repentance is like making money easily and spending it easily. If a person who fell on the road rises again, from then on he must be careful of the same danger. But they are like those who are not careful about it at all, preaching repentance only formally, not repenting of sins. They repent of sin only with their mouth, and immediately their lives go into the same sin. All members of the church are living like Cain.
아벨과 욥을 보라! 그들은 얼마나 순전한 자들이었느냐! 그들이 어찌하여 당대에 의인이고 순전하고 순결한 자들이었는지 아느냐! 그들은 날마다 회개하는 삶을 살았기 때문에 나와 합하고 당대에 의인이며 순전한 자들이고, 내가 그들의 제사를 받았고 내가 그들의 마음을 받았노라! 사랑하는 딸아, 너는 예레미야를 보라! 예레미야를 보라, 예레미야를 보라!
¡Piense en las vidas de Abel y Job! Eran los de corazón puro. ¿Por qué se les llama justos en ese momento? ¿Qué significa para ellos ser puros? Porque vivieron una vida diaria de arrepentimiento de sus pecados. Sus vidas correspondían a mi voluntad. Por eso se les llama justos. Me complacieron sus ofrendas. Recibí sus corazones. Querida hija tu ¡Mira a Jeremías! ¡Mira a Jeremías, mira a Jeremías!
Think of the lives of Abel and Job! They were those of pure heart. Why are they called as righteous at that time? What does it mean for them to be pure? Because they lived a daily life of repenting of their sins. Their lives corresponded to my will. That is why they are called righteous. I was pleased with their offerings. I received their hearts. Dear daughter, you, Look at Jeremiah! Look at Jeremiah, look at Jeremiah!
(제가 예수님앞에 무릎을 꿇고 예수님이 하시는 말씀을 듣고 있는데, 제 옆에 예레미야가 무릎을 꿇고 예수님앞에 경배를 합니다! 경배하다는 것은 손바닥이 바닥까지 닿아가지고 머리까지 조아립니다! 예레미야가 면류관을 썼습니다! 의를 위해 핍박을 당했기 때문에 면류관을 썼다고, 예수님을 위하여 의를 위하여 진리를 위하여 모진 핍박을 당했는데, 그 댓가로 면류관을 받았다는 것입니다!
(Estaba arrodillado ante Jesús, escuchando a Jesús, y Jeremías vino a mi lado, y se arrodilló, ¡y estaba adorando ante Jesús! Su adoración es muy solemne. Sus palmas tocan el suelo, su cabeza profundamente inclinada hacia adelante. ¡Jeremías lleva una corona! Sufrió demasiada persecución para lograr la justicia de Dios. Había sufrido una persecución severa por Jesús, por la justicia de Dios, por la verdad. ¡A cambio, recibió esa hermosa corona!
(I was kneeling in front of Jesus, listening to Jesus, but Jeremiah came next to me, and he knelt down, and he is worshiping before Jesus! His worship is very solemn. His palms touch the floor, his head bent deeply forward. Jeremiah is wearing a crown! He was persecuted so much to achieve God's righteousness. He had suffered severe persecution for Jesus, for God's righteousness, for the truth. In return, he received that beautiful crown!
예레미야가 쓰고 있던 면류관을 벗어놓고 예레미야가 예수님보좌앞에 경배를 합니다!
예레미야가 발에 끌리는 반짝반짝 빛나는 하얀 세마포옷을 입었고, 발에는 덪신과 같은 금신이 신겨졌어요! 천국의 모든 사람이 반짝반짝 빛나는 금신을 신어요! 덪신과 같은 모양인데 광장히 편해보여요!
¡Jeremías se quita la corona y adora ante el trono de Jesús! Jeremías vestía una tela de lino blanca muy larga y brillante, en sus pies zapatos dorados como tabi. Todos en el cielo usan zapatos dorados brillantes. Sus zapatos parecen tabi, pero se ven muy cómodos.
Jeremiah takes off his crown and worships before the throne of Jesus! Jeremiah wore a very long, shiny white linen cloth, on his feet gold shoes like tabi. Everyone in Heaven wears shiny gold shoes. His shoes look like tabi, but they look very comfortable.
(2)
예레미야가 어떻게 생겼냐하면요, 금갈색의 곱슬머리에요! 외모가 왕처럼 생겼어요! 굉장히 위엄있게 생겼고요, 권위적이기도하고 날카로우면서 눈매가, 그리고 코에 수염이 있어요! 눈이 굉장히 깊어요! 눈색깔이 옅은 갈색이에요! 눈이 너무나 아름다워요! 천국은 남자인데도 피부가 얼~마나 햐얗고, 갓태어난 애기피부보다 더. 이런 모세혈관이나 땀샘이 전혀 보이지가 않아요! 얼굴이 백짓장처럼 하얗고 얼굴이 그렇게 보여요!
Jeremías tenía el cabello castaño dorado rizado y su imagen parecía la de un rey. Su apariencia exuda una impresión digna y es una apariencia autoritaria. Sus ojos son agudos y su nariz tiene barba. Sus ojos son de color marrón claro, ¡qué hermosos! La piel de los hombres en el cielo es tan brillante y blanca, Es más suave que la piel de un recién nacido. No hay capilares ni glándulas sudoríparas en la piel. Su rostro es más blanco y brillante que el papel blanco.
Jeremiah had curly golden brown hair, and his image looked like a king. His appearance exudes a dignified impression and is an authoritative appearance. His eyes are sharp, and his nose has a beard. His eyeballs are light brown, and so beautiful! The skin of men in heaven is so shiny and white, It is softer than a newborn's skin. There are no capillaries or sweat glands on their skin. His face is whiter and brighter than white paper.
천국에서는 남녀노소 누구를 막론하고 다 그렇게 보인다는 것입니다!
그런데 예수님의 얼굴은 볼 수가 없어요! 보좌에 앉으신 예수님은 신성자체이시기 때문에 기묘시기 때문에 볼 수도 없다는 것입니다!
예레미야가 저한테 말을 합니다! 벗어놨던 면류관을 썼구요, 예레미야가 키가 굉장히 커요! 제가 같이 서 있는데 제가 예레미야의 어깨 쇠골뼈 거기에 닿아요! 키가 185센티정도 되요!)
La gente en el cielo, hombres y mujeres, todos tienen una piel y una apariencia muy hermosas. No puedo mirar el rostro de Jesús. Debido a que Jesús en el trono es Dios mismo y Todopoderoso, no puedo ver Su rostro con mis ojos. Jeremías usa su corona nuevamente. Su altura es muy alta en comparación con la mía. Estoy junto a él, y mi altura es aproximadamente la altura de los hombros de Jeremiah.
Parece medir unos 185 cm de altura. El me dice.)
People in Heaven, men and women, all have very beautiful skin and appearance. I can't look at Jesus' face. Because Jesus on the throne is God Himself and Almighty, I cannot see His face with my eyes. Jeremiah wears his crown again. His height is very tall compared to me. I stand next to him, and my height is about the height of Jeremiah's shoulders. He seems to be about 185cm tall. He tells me.)
(예레미야) 김민선전도사님, 너무 반갑습니다! 나 예레미야가 회개를 외치고 목이터져라 눈물이 마를 날이 없을정도로 회개를 외쳤던것처럼, 덕정사랑교회도 덕정사랑교회 담임목사님도, 또 많은 예수님께서 감춰놓고, 준비하고, 훈련시키고, 기도하는 교회들이 나 예레미야처럼 눈물로 회개의 복음을 외친다는 것을 제가 너무나 기쁘게 생각합니다!
(Jeremías) Evangelista Kim Min-Sun, ¡encantado de conocerte! Clamé a la gente que se arrepintiera del pecado, Lloré hasta reventarme la garganta y mis lágrimas no se detuvieron. Ahora, en la Iglesia Deokjeong Sarang, el pastor Kim está pidiendo a todos los miembros de la iglesia que se arrepientan de sus pecados como yo. Hasta ahora, la Iglesia Deokjeong Sarang ha sido preservada, preparada y entrenada por Jesús. ¡Estoy muy complacido con iglesias como Jeremías que predican el evangelio del arrepentimiento a través de oraciones llenas de lágrimas!
(Jeremiah) Evangelist Kim Min-Sun, so nice to meet you! I cried out to the people to repent of sin, I cried to burst my throat, and my tears did not stop. Even at Deokjeong Sarang Church, Pastor Kim is crying out to all members of the church to repent of their sins like me. Until now, Deokjeong Sarang Church has been preserved, prepared, and trained by Jesus. I am very pleased with churches like Jeremiah that preach the gospel of repentance through tearful prayers!
많은 주의 종들이 회개를 외치고 나 예레미야가 그랬던것처럼, 나 예레미야가 눈물로 호소한 것도 아니요, 그렇게 복음을 전파한 것도 아니고, 발이 부르트고, 진정으로 먹지 못하고, 수치와 모욕과 모든 비난과 조롱거리를 당할 수 있었던 것은 오직 예수님의 은혜로 그 모든 것을 할 수 있었다는 것입니다! 오직 홀로 영광 받아 주시옵소서!
Todos los siervos del Señor deben clamar al pueblo para que se arrepienta de sus pecados, como hizo Jeremías. Los siervos del Señor deben ofrecer sus vidas y oraciones llenas de lágrimas por el evangelio del arrepentimiento. Pero ahora, los pastores no se sacrifican tanto por el evangelio del arrepentimiento. Me dolían los pies, no podía comer, siempre me enfrentaba a la vergüenza, los insultos, las críticas y el ridículo, pero era solo la gracia de Jesús que podía soportar todo sufrimiento. Toda la gloria debe ser recibida solo por Jesús.
All the Lord's servants must cry out to the people to repent of their sins, as Jeremiah did. The servants of the Lord must offer their lives and prayers of tears for the gospel of repentance. But now pastors do not sacrifice themselves so much for the repentant gospel. My feet were hurt, I couldn't eat, I was always faced with shame, insults, criticism, and ridicule, but it was only the grace of Jesus that I could endure all suffering. All glory must be received by Jesus alone.
(예레미야가 계속해서 그렇게 말을 합니다!)
김민선전도사님, 항상 그렇게 예수님을 높이고 높이시길 바랍니다! 덕정사랑교회 담임목사님으로 시무하고 계신 김양환목사님께서도 오직 예수님께 영광을 돌리고 영광을 돌리시길 바랍니다!
많은 대형교회 목사님들이, 많은 주의 종들이 예수님의 영광을 뒤로하고, 그 영광을 가로채고, 본인들이 헤롯왕처럼 모든 영광을 받았기에 많이 파멸의 길로 걸어가고, 교만의 길로 걸어가고, 사울왕처럼 교만하고 회개치 못해서 지옥으로 가는 주의 종들이 너무나 많다는 것을, 하나님의 백성들이 너무나 많다는 것을 잊지 마시길 바랍니다!
(¡Jeremías sigue hablando!)
Evangelista Kim Min-Sun, ¡Espero que siempre exaltes y exaltes a Jesús de esa manera! El pastor Yang-Hwan Kim, el pastor principal de la iglesia Deokjeong Sarang, también está dando gloria solo a Jesús y exaltando solo a Jesús. ¡Espero sinceramente que el pastor Kim continúe haciéndolo! Grandes iglesias, pastores famosos y muchos siervos del Señor están interceptando la gloria de Jesús. Muchos pastores se vuelven como el rey Herodes. Los pastores van por el camino de la ruina porque reciben la gloria de Dios como propia. Los pastores son orgullosos como el rey Saúl, no se arrepienten de sus pecados. Así que hay demasiados pastores y gente que se va al infierno. ¡Espero que nunca olvides este hecho!
(Jeremiah continues to speak!)
Evangelist Kim Min-Sun, I hope you will always exalt and exalt Jesus like that! Pastor Yang-Hwan Kim, the senior pastor of Deokjeong Sarang Church, is also giving glory to only Jesus and exalting only Jesus. I sincerely hope that Pastor Kim will continue to do so! Large churches, famous pastors, and many servants of the Lord are intercepting the glory of Jesus. Many pastors become like King Herod. Pastors are going the way of ruin because they receive the glory of God as their own. Pastors are proud like King Saul, they do not repent of their sins. So there are so many pastors and people going to hell. I hope you never forget this fact!
(예레미야가 이렇게 말을 합니다. 예레미야가 저에게 손을 내밀어요! 예레미야와 저는 아직 예수님의 보좌앞에 서 있는데 예레미야가 저에게 하는 말을 예수님께서는 흐뭇한 미소를 지으면서 듣고 계신다는 것입니다! 얼굴은 보지지 않지만 영감으로 알 수 있어요! 예레미야가 저에게 손을 내밀어요!)
(Jeremías dijo esto y me pidió que le estrechara la mano. Jeremías y yo todavía estamos ante el trono de Jesús. Cuando escucho a Jeremías hablarme, Jesús sonríe feliz. Demasiado deslumbrante, no puedo ver el rostro de Jesús, pero puedo sentir el corazón de Jesús con un sentido espiritual.)
(Jeremiah said this and asks me to shake hands. Jeremiah and I are still standing before Jesus' throne. When I hear Jeremiah speak to me, Jesus smiles happily. Too dazzling, I can't see Jesus' face, but I can feel the heart of Jesus with a spiritual sense. )
(예레미야) 김민선전도사님, 저와 함께 천국을 구경하실까요? 그리고 저의 집으로 전도사님을 초대하겠습니다! 영광입니다! 김민선전도사님을 저의 집으로 초대한다는 것이 너무나 기쁜 일입니다! 이 천국에서 많은 사람을 만날 수 있고 만나서 차를 마실 수 있으며 다과를 나눌 수 있는데, 김민선전도사님을 나의 집에 초대해서 함께 다과를 나눌 수 있다는게 너무나 기쁜 일입니다!
(Jeremías) Evangelista Kim Min-Sun, ¿Te gustaría ver el cielo conmigo? ¡Y te invitaré a mi casa! Es un placer y un honor para mí invitar a Min-Sun Kim a mi casa. En este paraíso siempre podemos conocer a mucha gente, disfrutar juntos de té, frutas y dulces. Hoy invito al evangelista Min-Sun Kim a mi casa, lo cual es muy feliz para mí.
(Jeremiah) Evangelist Kim Min-Sun, Would you like to see heaven with me? And I will invite you to my house! It is my pleasure and honor to invite Min-Sun Kim to my home. In this paradise we can always meet many people, enjoy tea, fruit and sweets together. Today, I invite Evangelist Min-Sun Kim to my house, which is very happy to me.
(예레미야가 이렇게 말을 하는데 말 한마디 한마디 한단어 한단어에서 그의 겸손한 마음이 느껴집니다! 너~무나 겸손합니다! 그는 더 겸손하였기 때문에 영혼을 사랑할 수 있는 마음이 있었고 눈물로써 회개를 외칠 수 있었다는 것입니다!
(Mientras Jeremías me habla, siento su humildad en todas sus palabras. ¡Es extremadamente humilde! Porque su corazón era tan humilde, Pudo haber amado tanto a su gente. Con muchas lágrimas, clamó para que todas las almas se arrepintieran del pecado.
(While Jeremiah speaks to me, I feel his humility from all his words.
He is extremely humble! Because his heart was so humble, He could have loved his people so much. With many tears, he cried out for all souls to repent of sin.
예레미야와 제가 예수님의 보좌뒷쪽에 문이 세 개가 있는데 오늘도 저번과 똑같이 세 개의 문중에 정가운데 문으로 손을 잡고 걸어갑니다! 같이 걸어가는데 문밖으로 나갈 때는 빛 때문에 도저히 사물을 바라볼 수도 없고, 어딘지도 분별이 가지 않고, 눈을 감고 가야 되는데, 예레미야와 제게 밝은 빛이 임합니다! 거기를 걸어서 문밖으로 나오니까 거기 사물들이 다 보여요!
Ahora, Jeremías y yo saldremos del templo. Hay tres entradas a la parte trasera del trono de Jesús. Incluso hoy, salgo por la puerta que dejé la última vez. Hay tres puertas, de las cuales salimos por la puerta del medio. ¡Nos tomamos de la mano y caminamos hacia la puerta! En el momento en que paso por la puerta, la luz intensa me deslumbra tanto que no puedo ver las cosas. Cruzo la puerta con los ojos casi cerrados. Una luz increíblemente brillante se derrama sobre Jeremiah y sobre mí. Cuando salgo por esa puerta, puedo ver todo normalmente.
Now, Jeremiah and I will go out of the temple. There are three entrances to the back of Jesus' throne. Even today, I go out through the door I left last time. There are three doors, of which we go out through the middle door. We hold each other's hands and walk towards the door! The moment I pass through the door, the intense light makes me so dazzling that I cannot see things. I go through the door with my eyes almost closed. An incredibly bright light pours over Jeremiah and me. When I come out of that door, I can see everything normally.
양옆으로 집들이 쭉 있습니다! 멀리서 봤을때는 하얀 별장과 같은 집인데 가까이서 보면 모든 집들이 정금으로 이루어졌어요! 집뒤로는 나무들이 우거져 있고요, 집앞에는 화단처럼 꽃들이 양옆으로 쭉 정금길을 따라서 펼쳐져 있어요!
¡Hay muchas casas a ambos lados de la carretera! Al mirar las casas desde la distancia, parecen casas blancas. Pero cuando me acerqué, todas las casas estaban hechas de oro puro. Hay bosques detrás de las casas. Frente a las casas, las flores están en plena floración como macizos de flores. Mientras camino por el camino de oro puro, veo el hermoso paisaje a ambos lados del camino.
There are many houses on either side of the road! When looking at the houses from a distance, they look like white houses. But when I got close, all the houses were made of pure gold. There are forests behind the houses. In front of the houses, flowers are in full bloom like flower beds. As I walk down the pure gold road, I see the beautiful scenery on both sides of the road.
지옥의 길은 안개같아서 저 멀리멀리 바라봐도 도통 어디지 무엇인지 분간을 할 수 없는데, 천국은 멀리 멀리 멀리 멀리 저 멀리 봐도 저 멀리 바다가 보이고 산이 보이고 새가 보이고 나무가 보이고 꽃잎이 보이고 거기 무슨 나무인지 색깔부터 다 분별이 된다는 것입니다!
Cuando camino por el infierno, hay niebla. Cuando aparto la mirada del infierno, no puedo decir cómo es, está oscuro. Pero desde el cielo, cuando miro lejos, puedo saber todo lo que hay. Se ve claramente el mar a lo lejos, montañas, bosques, árboles, pájaros y pétalos. Incluso los colores de las hojas de varios árboles en la distancia, todos puedo discernir.
When I walk in hell, it's foggy. When I look away from Hell, I can't tell what it is like, it's dark. But from heaven, when I look far away, I can know everything there. The sea in the distance is clearly visible, mountains, forests, trees, birds, and petals. Even the colors of the leaves of various trees in the distance, I can all discern.
지금 보이는 집들은 다 평신도들이 사는 집이에요! 이땅의 집사님들이나 권사님들 이 분들이 천국에 와서 사는 집들입니다! 예레미야와 제가 나란히 걸어가면서 예레미야가 손짓을 하면서 말을 하면서 설명을 합니다!)
Las casas que se muestran ahora son las casas donde viven todos los laicos. Cuando estuvieron en la tierra, vivieron como diáconos o laicos. Jeremías y yo caminamos uno al lado del otro, Jeremías señala con la mano y me explica esto)
The houses shown now are the houses where all lay people live. When they were on earth, they lived as deacons or lay people. Jeremiah and I walk side by side, Jeremiah points out with his hand and explains these to me!)
(예레미야) 김민선전도사님, 이렇게 양옆에 있는 집들은 천국의 집사님들이나 권사님들이 이렇게 회개하고 봉사하고 찬양하고 예배드리고 순종함으로써 이 집이 지어진 것입니다!
이 집들을 보시길 바랍니다! 이분들은 많은 봉사도 하지 않았고, 그렇다고 주님을 위해서 많은 구제도 하신 분들이 아닙니다!
(Jeremiah) Pastor Min-Sun Kim, mire con atención. Aquí se construyeron casas cuando los laicos del mundo se arrepienten de sus pecados, sirven, alaban, adoran y obedecen.
(Jeremiah) Pastor Min-Sun Kim, look carefully. Houses here were built, when lay people in the world repent of their sins, serve, praise, worship, and obey.
그런데 집들이 어찌하여 이렇게 천국에서 지어진줄 아십니까? 예수님의 말씀에 순종함으로써 회개하고 천국에 왔다는 것을 잊지마시길 바랍니다! 많은 사람들이 구제하고 봉사하고 하나님의 일을 한다고하지만 그러나 순종없는 봉사를 하며, 순종없는 구제를 하며, 순종없는 하나님의 일을 하기 때문에 천국의 집이 지어지지 않고 어떠한 상급도 쌓여지지 않는다는 것을 잊지 마시길 바랍니다! 어떤 봉사든,구제든,하나님의 일이든 예수님이 이름이 빠진 어떤 봉사는 헛된 것이라는 것을 잊지 마시길 바랍니다!
La forma en que se construyen en el Cielo las hermosas casas de los individuos es común a todos. Es obedecer verdaderamente las palabras de Jesús y arrepentirse verdaderamente de los pecados. Todos no deben olvidar este principio. Mucha gente en el mundo se dice a sí misma que está ayudando a los pobres, sirviendo al Señor y haciendo mucho de la obra de Dios. Sin embargo, a través de servicios que no obedecen la voluntad del Señor, actividades de socorro que no obedecen la Palabra y hacen gran parte de la obra de Dios sin obediencia, sus hogares no se edifican en el cielo. Aquellos que no obedecen la palabra de Dios no pueden acumular recompensa en el cielo. ¡No te olvides de esto! Cualquier servicio, cualquier obra de socorro, o la obra de Dios, si falta el nombre de Jesús, es, al final, en vano. ¡No olvides esto!
The way in which beautiful houses of individuals are built in Heaven is common to all. It is truly obeying the words of Jesus and truly repenting of sins. Everyone should not forget this principle. Many people in the world are telling themselves that they are helping the poor, serving the Lord, and doing a lot of God's work. However, through services that do not obey the will of the Lord, relief activities that do not obey the Word, and do much of God's work without obedience, their homes are not built in Heaven. Those who do not obey the word of God cannot accumulate any reward in heaven. Please don't forget about this! Any service, any relief, or God's work, if the name of Jesus is missing from it, it is, in the end, in vain. Don't forget this!
(이렇게 예레미야와 제가 얘기하고 있는데 순식간에 순간이동한 것처럼 예레미야의 대저택에 왔습니다! 집이 어떻게 생겼냐하면, 공설운동장처럼 동그란 원형으로 테두리가 쳐져 있는데, 정가운데 예레미야의 대저택이 있구요, 전체가 바닥은 푸른 잔디로 덮혀져 있어요! 굉장히 정결하고 고풍스럽고 세밀하고 정교하게 느낌이 나요! 집이 굉장히 커요! 창문이 4층으로 이루어진 대저택이고요, 계단이 있는데 낮은 계단입니다!
(Jeremiah y yo estábamos hablando así, ¡pero en poco tiempo llegamos a la casa de Jeremiah! Nos teletransportamos. Su casa es de un tamaño enorme, tiene una forma redonda como un gimnasio público, está vallada en un área grande y en el medio del lugar está la casa de Jeremiah. El patio de la casa está cubierto de césped verde, toda la casa está construida de forma muy elaborada y da una sensación limpia y antigua. El tamaño de su casa es muy grande, Tiene ventanas, es una casa de cuatro pisos y tiene escaleras. ¡Esas escaleras son muy bajas!
(Jeremiah and I were talking, and in no time we came to Jeremiah's house! We teleported. His house is of enormous size, has a round shape like a public gym, is fenced over a large area, and in the middle of the place is Jeremiah's house. The yard of the house is covered with green grass, the whole of the house is very elaborately built and gives a clean, antique feel. The size of his house is very large, It has windows, is a four-story house, and has stairs. Those stairs are very low!
(3)
계단을 올라가는데 홀이보이구요, 홀에는 동그랗고 윤기나는 붉은 자주빛의 빨간, 너무나 윤기나고 빨간 동그란 융단같은 양탄자가 깔려져 있구요! 집에는 굉장히 보석이 많이 박혀져 있어요! 제가 성전을 향하여 기도하는 쪽으로 오른쪽 가이드라인쪽에 기둥이 하나 세워져 있는데, 그 기둥에도 보석들이 다 박혀져 있는데, 지상에 그렇게 보석을 박아놨다면 촌스러웠을텐데 천국에서는 모든게 조화가 너무나 자연스럽고 아름답게 이루어졌다는 것입니다!
Subo las escaleras y veo un pasillo en el medio. Hay una alfombra suave en el piso del pasillo, y la alfombra es muy brillante y roja. Hay muchas joyas en la casa. Hacia el templo celestial, reza en su casa, se erige un pilar a la derecha de su lugar de oración, que también está decorado con joyas. Si los edificios del mundo hubieran sido decorados con tantas joyas, la gente del mundo no habría podido lograr una armonía tan hermosa. En el cielo todo es armonioso, muy natural y hermoso.
I'm going up the stairs, and I see a hall in the middle. There is a soft carpet on the floor of the hall, and the carpet is very shiny and red. There are many jewels in the house. Toward the heavenly temple, he prays in his house, a pillar is erected to the right of his prayer place, which is also decorated with jewels. If the world's buildings had been decorated with so many jewels, the people of the world would not have been able to achieve such a beautiful harmony. In Heaven, everything is harmonious, very natural, and beautiful.
집이 반짝반짝 빛이 나고 윤기가 막 나요! 너무 너무 반짝반짝 빛나요!
예레미야가 주님이 외치라고 한 것은 다 외쳤단 말이에요! 예레미야가 순종했더니 하나님의 회개복음을 외쳤더니 너무 너무 아름다운 집이에요! 예레미야가 회개하라고 외칩니다. 하나님의 징계가 얼마 남지 않았다고! 그렇게 외치는 것도 보입니다!
계단을 올라갑니다! 먼저 올라가고 제가 뒤를 따라 올라갑니다! 예레미야가 말을 합니다! 쑥스럽다는 듯이.
Toda su casa brilla y brilla, un resplandor muy hermoso. Jeremías clamó y predicó todas las palabras al pueblo como el Señor le había indicado. Jeremías obedeció la palabra del Señor y clamó todo el evangelio del arrepentimiento. El resultado de su total obediencia al Señor fue que le fue dada esta hermosa casa. Ahora veo la aparición de Jeremías cuando vivía en el mundo. "Arrepiéntete de tus pecados". Con estas palabras sigue clamando al pueblo. “La terrible disciplina de Dios llegará pronto”, sigue gritando estas palabras. Sigo subiendo las escaleras, siguiendo la espalda de Jeremiah. Jeremías me habla con un corazón humilde.
The whole of his house sparkles and shines, a very beautiful glow. Jeremiah cried out and preached all the words to the people as the Lord had directed him. Jeremiah obeyed the word of the Lord, and he cried out the whole gospel of repentance. The result of his utter obedience to the Lord was that this beautiful house was given to him. I am now seeing the appearance of Jeremiah when I lived in the world. "Repent of your sins." With these words he continues to cry out to the people. “God's terrible discipline is coming soon,” he keeps calling out these words. I keep walking up the stairs, following Jeremiah's back. Jeremiah speaks to me with a humble heart.
(예레미야) 모든 것이 주님의 영광입니다! 내가 한 것은 아무것도 없습니다! 나의 하나님께서, 나의 반석, 요새 나의 하나님, 그리스도 주님께서 나와 함께하셨고, 나의 마음을 주장하셨고, 나의 입술을 쓰셨기 때문에, 나에게 순종하는 마음을 주셨기 때문에 나는 입으로 외치고 뿌린것밖에 없습니다! 오직 홀로 영광받아주시옵소서!
(Jeremías) ¡Todo es la gloria del Señor! ¡Nada de lo que he hecho con mis habilidades! Dios me hizo hacer todo. Dios es mi roca y mi fortaleza. Mi Dios, mi Cristo y mi Señor han estado conmigo. Debido a que Dios controló mi corazón y usó mis labios, pude cumplir la voluntad del Señor. Debido a que Dios me dio un corazón obediente, clamé con mi boca y difundí la palabra del Señor al pueblo. Entonces, solo el Señor debe recibir toda la gloria.
(Jeremiah) Everything is the glory of the Lord! Nothing I have done with my abilities! God made me do everything. God is my rock and my fortress. My God, my Christ, and my Lord have been with me. Because God controlled my heart and used my lips, I was able to accomplish the will of the Lord. Because God gave me a heart of obedience, I cried out with my mouth and spread the word of the Lord to the people. So, only the Lord alone must receive all the glory.
(천국에서도 오직 주님앞에 영광을 돌린다는 것입니다!)
모든 것이 주님의 영광입니다! 모든 것을 주님이 하셨습니다! 왜 슬프지 않았고 마음이 요동하지 않았겠습니까? 그러나 나는 주님의 음성을 들었고 주님의 말씀에 순종하였습니다! 사람이 어떻게 100%순종하겠습니까? 내 마음이 요동치고 회오리치고 휘몰아치지 않았겠습니까? 그러나 그건 나에게 문제가 되지 않았습니다! 나는 복음이 더 중요했습니다! 진리를 향해 달려가는 것이 나에게 더욱더 중요했습니다!
(Él dice, todas las personas en el cielo siempre dan toda su gloria solo al Señor)
¡Todo es solo la gloria del Señor! ¡Porque el Señor lo ha hecho todo! Hubo momentos en el mundo en los que mi corazón estaba triste y preocupado. ¡Siempre que me sentía así, escuchaba la voz del Señor y obedecía solo las palabras del Señor! ¿Quién puede ser siempre 100% obediente? A veces había temblores y torbellinos en mi mente. Pero no podría ser un gran problema para mí. En mi vida, lo más importante fue clamar por el evangelio. En todas las circunstancias, ¡correr hacia la verdad fue de suma importancia para mí!
(He says, all the people in heaven always give all their glory to only the Lord)
Everything is only the glory of the Lord! Because the Lord has done everything! There were times in the world that my heart was sad and worried. Whenever I felt like that, I listened to the Lord's voice and obeyed only His words! Who can always be 100% obedient? Sometimes there were shakes and whirlwinds in my mind. But it couldn't be a big problem for me. In my life, the most important thing was to cry out for the gospel. In all circumstances, running to the truth was of paramount importance to me!
나에게는 어떠한 사람이든 가족이든 보이지 않았습니다! 오직 하나님외에는 하나님의 백성들에게 복음을 외쳐야 된다는, 그 회개의 메시지를 외쳐야 된다는 그 소명밖에 나는 그 무엇도 생각하지 않고 오직 하나님만 바라만보고 갔습니다! 그렇기 때문에 그 어떤 장애물도 나에게 그 어떤 슬픔도 그 어떤 것도 크나큰 폭풍과 환란도 문제가 되지 않았습니다!
Nadie podía cambiar mi camino, ni siquiera mi familia. Nadie podía influir en mí excepto Dios. Mi única misión era clamar el evangelio al pueblo de Dios. Mi llamado y objetivo era predicar el evangelio de la verdad, el mensaje de arrepentimiento. Abandoné todos mis pensamientos y corrí hacia adelante, mirando solo a Dios. Por lo tanto, ningún obstáculo podría detenerme. Ningún dolor o ninguna tormenta y tribulación podría detener mi camino.
No one could change my way, even my family. No one could influence me except God. My only mission was to cry out the gospel to God's people. My calling and goal was to preach the gospel of truth, the message of repentance. I abandoned all my thoughts and ran forward, looking only at God. So, no obstacle could stop me. No sorrow or no storm and tribulation could stop my path.
어려운 시련도 많았고 힘들때도 많았습니다! 그러나 그때마다 나는 주님앞에 눈물로 호소하고 거기서 성령의 충만함을 받았고, 하나님의 음성을 듣고 또 다시 기력을 얻고 매일 매일 그러한 삶을 살았고, 그래서 눈물로 회개할 수 있는 회개의 선지자가 되었습니다! 김민선전도사님과 얘기하는 순간에서도 저는 오직 주님만 높이길 원합니다!
¡Hubo muchas pruebas difíciles y tiempos difíciles en mi camino! Siempre que eso sucedía, rezaba con lágrimas ante el Señor y apelé al Señor. El Señor me dio la plenitud del Espíritu Santo cada vez. Entonces escuché la voz de Dios, restauré mi energía nuevamente y seguí avanzando. Todos los días, solía vivir de esa manera. ¡Así que me convertí en un profeta de lágrimas y un profeta que clamaba a la gente que se arrepintiera de los pecados! Mientras el evangelista Min-Sun Kim y yo estamos hablando, ¡solo quiero que el Señor sea exaltado y glorificado!
There were many hard trials and hard times on my way! Whenever that happens, I prayed my tears of prayer before the Lord and appealed to the Lord. The Lord gave me the fullness of the Holy Spirit every time. So I heard God's voice, restored my energy again, and kept moving forward. Every day, I used to live that way. So I became a prophet of tears and a prophet crying out to the people to repent of sin! While evangelist Min-Sun Kim and I are talking, I only want the Lord to be exalted and glorified!
(제가 예레미야를 향해서 씽긋 웃어요! 예레미야가 너무 너무 너무 잘해요! 너무나 내 마음이 벅차요! 어떻게 저렇게 겸손하고 어쩜 저렇게 주님만 높이실까! 내 마음에 감동의 물결이 몰아쳐요!
(A través de Jeremiah, mi corazón está tan conmovido y sonrío feliz.
Porque Jeremías es tan bueno en obedecer al Señor. La obediencia de Jeremías es muy sincera y apasionada. A través de él, mi corazón se conmueve y la alegría se desborda. ¡Oh, cómo Jeremías puede ser tan humilde y exaltar así al Señor! Una tremenda impresión llega a mi corazón como una marea.
(Through Jeremiah, my heart is so moved, and I smile happily. Because Jeremiah is so good at obeying the Lord. Jeremiah's obedience is very sincere and passionate. Through him, my heart is moved and joy is overflowing. Oh, how can Jeremiah be so humble, and exalt the Lord like that! A tremendous impression comes to my heart like a tide.
계단을 올라가는데 침대가 보이고, 간단한 거울과 화장대가 보이고요, 집풍경이 어떠냐하면 4개정도의 창문이 있고요, 저쪽에는 긴복도같은게 있고요, 또 맞은편에도 창문이 있어요! 빛이 창문을 통해서 쏟아져 들어와요! 지저귀는 새소리가 들려오듯이 빛이 강하게 들어오는게 아니라 은은하게 은은하게, 향수냄새가 은은하게 풍겨나오듯이 햇빛이 창문을 통해서 쏟아져 들어오는데 은은하게 쏟아져 들어와요! 그 햇빛이 너무나 따사로와서 제가 그 햇빛을 받으면서 마음이 더 기쁨이 충만합니다! 그래서 가운데서 뱅글뱅글뱅글 도는데 예레미야가 막 배를 잡고 웃어요!
Mientras subo las escaleras de la casa, veo una cama, y veo un simple espejo y un tocador. La estructura de su casa tiene 4 ventanas, un pasillo largo allí y ventanas que lo cruzan. La luz entra en la casa a través de la ventana. Escucho el canto de los pájaros. La luz no es muy fuerte, es sutil y se siente como un aroma nostálgico. La hermosa luz entra por la ventana y la luz es cálida. A medida que mi cuerpo recibe la luz, mi corazón se alegra más. Entonces, en el medio, bailo, bailo y vueltas. Jeremiah se ríe feliz al verme.
As I walk up the stairs of the house, I see a bed, and I see a simple mirror and a dressing table. The structure of his house has 4 windows, a long corridor over there, and windows across it. Light pours into the house through the window. I hear the birds singing. The light is not very strong, it is subtle, and it feels as if the perfume is subdued. The beautiful light pours through the window, and the light is warm. As my body receives the light, my heart is more delighted. So in the middle, I dance, I dance round and round. Jeremiah laughs happily as he sees me.
(예레미야) 김민선전도사님, 그렇게 좋습니까? 왜 이렇게 좋습니까? 김민선전도사님, 진정
으로 이 천국에 오십시오! 천국에 오면 이 기쁨보다 더한 기쁨이 기다리고 있습니다!
(Jeremías) Evangelista Minsun Kim, ¿estás tan feliz? El evangelista Kim Min-sun se ve muy feliz y alegre. Espero que el evangelista Kim venga seguramente a este cielo. Cuando te conviertas en un pueblo del cielo, tendrás un gozo mayor que este.
(Jeremiah) Evangelist Minsun Kim, are you so happy? Evangelist Kim Min-sun looks so happy and joyful. I hope that Evangelist Kim will surely come to this heaven. When you become a people of heaven, you will have greater joy than this joy.
(제가 또 씽긋 웃어요! 그러면서 제가 말을 합니다!)
(전도사) 저 스크린롤을 통하여 예레미야선지자님께서는 무엇을 보십니까?
(¡Sonrío de alegría y le hago preguntas!)
A través de ese rollo de pantalla, profeta Jeremías, ¿qué ves?
(I smile with joy, and I ask him questions!)
Through that screen roll, prophet Jeremiah, what do you see?
(예레미야) 선지자라고 말하지 마시길 바랍니다! 예레미야라고 말씀하시길 바랍니다! 여기
서는 그 누구도 높혀서는 안됩니다! 오직 예수님외에는 높힐 대상도 바라볼 대상도 없다는 것을 잊지 마시길 바랍니다! 이땅에서는 많은 목사님들이 이런 대우를 받다가 교만하여서 사울왕처럼 지옥에 떨어지는 이런 많은 목사님들이 많습니다! 오직 예수님만 높이고 높이시길 바랍니다!
(Jeremías) ¡Espero que no me llames profeta! Por favor llámame Jeremías, en el cielo. ¡Nadie debería exaltar a los seres humanos! No debe haber otro objeto de exaltación que no sea Jesús. Todos deben respetar solo a Jesús. Muchos pastores en el mundo han sido elevados y honrados. Se enorgullecieron como el rey Saúl. Tantos pastores vienen al infierno. Solo Jesús debe ser exaltado. Exalta sólo a Jesús.
(Jeremiah) I hope you do not call me a prophet! Please call me Jeremiah, in Heaven. No one should exalt human beings! There should be no object of exaltation other than Jesus. Everyone should respect only Jesus. Many pastors in the world have been elevated and are honored. They became proud like King Saul. So many pastors come to hell. Only Jesus must be exalted. Exalt only Jesus.
(전도사) 네 알겠습니다! 예레미야님! 이 스크린롤은 무엇을 보는지요?
(예레미야) 이 땅의 많은 목사님들을 보고 있어요!
(Evangelista) ¡Sí, entendí tus palabras! ¡Jeremías! ¿Qué ves a través de este screenroll?
(Jeremías) Veo la vida de muchos pastores en el mundo.
(Evangelist) Yes, I understood your words! Jeremiah! What do you see through this screenroll?
(Jeremiah) I see the lives of many pastors in the world.
(어떤 목사님이 어떤 전도지 같은걸 끼고요, 옷은 굉장히 초라해요! 근데 회개의 복음을 외쳐요! “회개하라, 천국이 가까이 왔다!” 막 그걸 외치는건 아닌데 길거리에서 복음전파를 하는데, 노방전도를 하는데, 회개를 굉장히 강조를 하면서 “예수님믿으세요, 예수님믿으세요! 회개하세요, 천국이 가까이 왔습니다!” 막 그렇게 전단지를 뿌리면서 회개의 복음을 외치는데, 전단지를 뿌립니다!
또 어떤 목사님은 삐까번쩍하게 양복을 입었는데 굉장히 비싸보여요! 승용차도 보기에도 굉장히 고급스러운 차인데, 이 목사님이 내리시는데 뒤에 많은 사람들이 있는데 계단을 올라가요! 예레미야 선지자가 말을 합니다!)
(Estas son las escenas que se muestran en la pantalla. Un pastor está entregando algunos tratados a los que pasan. Su ropa se ve gastada. Pero exclama con entusiasmo el evangelio del arrepentimiento. "¡Arrepiéntanse de sus pecados, el cielo está cerca!" Mientras el pastor predicaba el Evangelio en la calle, enfatizó la necesidad de arrepentirse del pecado: “Cree en Jesús. Arrepiéntete de tus pecados. Cree en Jesús. Arrepiéntete de tus pecados. ¡El cielo está cerca! " Veo a otro pastor. El pastor usa un traje caro y viaja en un coche caro. Cuando el pastor Lee sale de su auto, muchas personas lo siguen. Está subiendo las escaleras. ¡Jeremías me habla!)
(These are the scenes shown on the screen roll. A pastor is handing out some tracts to those who pass by. His clothes look shabby. But he enthusiastically exclaims the gospel of repentance. “Repent your sins, heaven is near!” As the pastor preaches the gospel on the street, he is very emphasizing that he must repent of his sins. “Believe in Jesus. Repent of your sins. Believe in Jesus. Repent of your sins. Heaven is near!” I see another pastor. The pastor wears an expensive suit and rides an expensive car. When Pastor Lee gets out of his car, many people follow him. He is walking up the stairs. Jeremiah speaks to me!)
(예레미야) 보십시오, 보십시오! 김민선전도사님! 대형교회 목사님들의 실태입니다! 이 분들은 사람들의 영광을 위하여 달려가고 걸어갑니다! 하나님의 영광을 위해 걸어가는 분들을 보십시오! 얼마나 소탈하고 오직 회개의 복음, 예수만 믿으면 천국, 믿지 않으면 지옥! 얼마나 저렇게 굶주려가며 외칩니까? 그런데 대형교회 목사님들은 개척교회가 쓰러져가고...
(Jeremías) ¡Mira esta escena, mira! ¡Evangelista Kim Min-sun! ¡Esta escena es la realidad de pastores pertenecientes a una gran iglesia!
Estos pastores corren por su propia gloria. ¡Pero mira al pastor que vive para la gloria de Dios! ¡Qué frugal y limpia es su vida! Él solo predicó el evangelio del arrepentimiento, Su mensaje es este: "El que cree en Jesús y se arrepiente va al cielo, y los que no se arrepienten van al infierno". Incluso si un verdadero pastor tiene hambre, predica el evangelio del arrepentimiento y el camino de la salvación. Por otro lado, los pastores de iglesias grandes no se ocupan de las iglesias pequeñas aunque colapsen ...
(Jeremiah) Look at this scene, look! Evangelist Kim Min-sun! This scene is the reality of the pastors of large churches! These pastors are running for their own glory. But look at the pastor who lives for the glory of God! How frugal and clean his life is! He only preached the gospel of repentance, His message is this, "He who believes in Jesus and repents goes to heaven, and those who do not repent go to hell!" Even if a true pastor is hungry, he preaches the gospel of repentance and the way of salvation. On the other hand, pastors of large churches do not take care of small churches even if they collapse...
사단이 어떻게 개척교회를 쓰러뜨리고 공격하는줄 아십니까? 물질로 쓰러뜨리고 공격합니다! 기도를 많이 한다고 하지만 이 물질 때문에 많은 개척교회 목사님들이 쓰러지고 넘어지고, 주님을 향해 걸어갔던 발걸음들이 세상을 향해 걸어가고 있습니다! 물질이라는 고난을 뛰어넘지 못하는 것입니다! 사단이 초전박살을 내는 목표가 무엇인지 아십니까? 개척교회목사님한테는 물질이라는 것입니다!
¿Sabes cómo Satanás ataca a las iglesias pequeñas para que tropiecen? ¡Satanás ataca a la iglesia para hacerla pobre y caer! Los pastores de iglesias pequeñas dicen que oran mucho, pero cuando los materiales son muy escasos, muchas iglesias pequeñas caen y caen. Los pastores de iglesias pequeñas corrieron primero hacia el Señor, pero sus pasos gradualmente comenzaron a caminar hacia el mundo. ¡Muchos pastores no pueden superar sus dificultades económicas! El objetivo de Satanás es destruir las iglesias pequeñas a través de las dificultades económicas. La mayoría de los pastores de iglesias pequeñas se enfrentan a una escasez de materiales.
¿Sabes cómo Satanás ataca a las iglesias pequeñas para que tropiecen? ¡Satanás ataca a la iglesia para hacerla pobre y caer! Los pastores de iglesias pequeñas dicen que oran mucho, pero cuando los materiales son muy escasos, muchas iglesias pequeñas caen y caen. Los pastores de iglesias pequeñas corrieron primero hacia el Señor, pero sus pasos gradualmente comenzaron a caminar hacia el mundo. ¡Muchos pastores no pueden superar sus dificultades económicas! El objetivo de Satanás es destruir las iglesias pequeñas a través de las dificultades económicas. La mayoría de los pastores de iglesias pequeñas se enfrentan a una escasez de materiales.
(4)
대형교회목사님들은 레드카펫을 마치 스타가 된것처럼 저렇게 계단을 올라가고 있습니다! 웬 계단이 이렇게 높은줄 모르겠어요! 굉장히 가파르고 높은데.
보십시오 김민선전도사님! 김민선전도사님은 이와같은 종이 되지 마시길 바랍니다! 사랑교회 김양환목사님도 이와같은 주의 종이 되지 마시길 바랍니다! 얼마나 저 종이 교만합니까? 저렇게 높은 계단을 바벨탑사건처럼 저렇게 마음이 교만하여져서 가는데 언제 떨어질지 모르고 저 계단을 걸어간다는 것입니다!
Aquellos que se convierten en pastores de iglesias grandes parecen haberse convertido en estrellas populares, ¡subiendo escaleras alfombradas rojas! Las escaleras son muy altas. Mire esa escena, evangelista Min-sun Kim. El evangelista Min-Sun Kim nunca debe ser un siervo del Señor de esa manera. ¡Espero que el pastor Yang-Hwan Kim de la iglesia Sarang no se convierta en tal pastor! Ese pastor se volvió tan arrogante y arrogante. La alta escalera en la que se encuentra el pastor es como la Torre de Babel. Se volvió tan arrogante. Esos pastores caerán de lo más alto a lo más bajo en un instante.
Those who become pastors of large churches seem to have become popular stars, walking up the red carpeted stairs! The stairs are very high. Look at that scene, evangelist Min-sun Kim. Evangelist Min-Sun Kim must never be a servant of the Lord in that form. I hope that Pastor Yang-Hwan Kim of Sarang Church does not become such a pastor! That pastor became so arrogant and arrogant. The high staircase that the pastor stands on is like the Tower of Babel. He became so arrogant. Those pastors will fall from the highest to the lowest in an instant.
(계단 뒤에는 그 무엇도 보호장치가 없어요! 끝이 보이는데 계단끝에는 아무것도 없어요! 그냥 그 계단에서 낭떠러지로 떨어지는거에요! 그 순간까지 몇게 남았느냐 하면 다섯 개 남았어요! 문열면 그냥 낭떠러지에요! 그 목사님이 바로 순복음교회 조용기목사님이에요!)
(No hay lugar para el pastor en lo alto de las escaleras, no hay ningún dispositivo para protegerlo. Después de pasar el último escalón, aparece inmediatamente un acantilado alto. Cuando pisa el último escalón, cae por el acantilado. Quedan cinco pasos desde su ubicación hasta el último paso. En el momento en que abra la puerta de la última escalera, caerá al acantilado. Este es el pastor Yong-Gi Cho de la Iglesia del Evangelio Completo de Yoido)
(There is no place for the pastor at the top of the stairs, there is no device to protect him. After passing the last step, a high cliff appears immediately. When he steps on the last step, he falls down the cliff. Five steps remain from his current location to the last step.
The moment he opens the door to the last staircase, he will fall to the cliff. This is Pastor Cho Yong-gi of Yoido Full Gospel Church)
(예레미야) 전도사님 보시길 바랍니다! 조용기목사님을 보시길 바랍니다! 내가 저 주의 종을 볼때마다 얼마나 눈물로 호소하고 기도하는줄 모릅니다! 저 종이 저 목사님이 부디 회개하고 부디 회개하고 천국오시라고, 제발 회개하라고 눈물로 기도하는데도 저 마음이 너무나 강퍅하고 물질의 노예가 되고, 사단에게 마음이 장악되고 뺏겼기 때문에 회개를 모르십니다! 너무나 안타깝습니다! 너무나 안타깝습니다! 저 문만 열면 이제 지옥으로 떨어질텐데! 기도해 주시길 바랍니다. 기도해 주시길 바랍니다~~! 기도해 주시길 바랍니다!
(Jeremías) Evangelista, ¡por favor mire de cerca a ese pastor! ¡Vea al pastor Yong-Ki Cho! Cuando veo al siervo del Señor, ofrezco una oración de lágrimas al Señor. Oro para que el siervo del Señor, el pastor, se arrepienta de sus pecados y venga al cielo. Ese pastor debe arrepentirse rápidamente de sus pecados. Siempre rezo por mí con lágrimas en los ojos, pero su corazón se ha vuelto tan arrogante y endurecido. El pastor se convirtió en esclavo del dinero. El corazón de ese pastor fue completamente dominado por Satanás. Entonces no sabe cómo arrepentirse de sus pecados. El pastor está muy triste e infeliz. Cuando se abra la puerta de la última escalera, caerá al infierno. Oren por ese pastor, por favor todos oren. ¡Espero que reces por él!
(Jeremiah) Evangelist, look closely at that pastor! See Pastor Yong-Ki Cho! When I see the Lord's servant, I offer a prayer of tears to the Lord. I am praying that the servant of the Lord, the pastor, will repent of his sins and come to heaven. That pastor must quickly repent of his sins. I always pray for me in tears, but his heart has become so arrogant and hardened. The pastor became a slave to money. That pastor's heart was completely taken over by Satan. So he doesn't know how to repent of his sins. That pastor is very pitiful and sorry. When the door to the last staircase opens, he will fall into hell. Please pray for that pastor, please all pray. I hope you will pray for him!
예수님이 사랑하시는 저 종이 지옥으로 떨어진다면 얼마나 예수님께서 피눈물을 흘리시겠습니까? 김민선전도사님, 김민선전도사님! 예수님께서 피눈물을 흘리실때마다, 세마포옷에 피눈물이 뚝뚝뚝 떨어질때 세마포옷에 먹물이 튀듯이 핏방울이 피눈물이 떨어질때 내 마음이 얼마나 아픈지 아십니까? 내 마음이 얼마나 아픈지 아십니까? 나는 막아야 되겠습니다! 예수님의 마음을 더 이상 아프게 해서는 안됩니다! 더 이상 아프게 해서는 안됩니다! 기도해주시길 바랍니다! 저 종이 깨달아야 됩니다! 저 종만 저렇겠습니까? 대형교회 목사님의 실태라고 생각하시면 됩니다!
Jesús ama mucho a ese pastor. Si ese siervo del Señor cae al infierno, Jesús derramará muchas lágrimas de sangre. Evangelista Min-Sun Kim, evangelista Min-Sun Kim. Cuando Jesús derrama lágrimas de sangre, sus lienzos se empapan con lágrimas de su sangre. Cada vez que veo a Jesús llorando, me duele tanto el corazón, parece que mi corazón está desgarrado. Debemos evitar que el corazón de Jesús sufra. ¡Ya nadie debería romper el corazón de Jesús! ¡Ore por ese pastor! Debe darse cuenta. Ese pastor no es el único que ha caído. Todos los pastores de iglesias grandes están en la misma depravación.
Jesus loves that pastor a lot. If that servant of the Lord falls to hell, Jesus will shed many tears of blood. Evangelist Min-Sun Kim, evangelist Min-Sun Kim. When Jesus sheds blood tears, his linen cloths are soaked with tears of his blood. Every time I see Jesus crying, my heart hurts so much, it seems like my heart is torn. We must stop Jesus' heart from suffering. Now, no one should break the heart of Jesus anymore! Please pray for that pastor! He must realize. That pastor isn't the only one who has fallen. All pastors in large churches are in the same depravity.
회개하라~~~! 회개하라!! 회개하세요~~!!천국이 가까이 왔습니다! 전세계인들이여, 회개하세요~! 회개를 모르고 살아가고 있습니다! 회개를 잃어가고 있습니다! 이스라엘백성들이 광야를 40년을 돌았던것처럼 가나안땅 축복의 땅을 가지 못했습니다! 회개하시길 바랍니다! 회개하시길 바랍니다! 천국의 땅으로 오시길 바랍니다! 회개하세요~~~~!! 회개의 복음을 외칠때마다, 신구약을 합치면 회개하라, 천국이 가까이왔느니라!! 회개하라~~~!!! 천국이 가까이 왔느니라! 회개하라~~~! 천국이 가까이왔느니라! 회개하시길 바랍니다! 회개하세요~~~!
¡Arrepiéntete de tus pecados ~~~! ¡Arrepiéntete de tus pecados! Arrepiéntete de tus pecados ~~ ¡El cielo está cerca! Gente de todo el mundo, ¡arrepiéntete de tus pecados ~! ¡Todos viven sin arrepentirse de sus pecados! ¡El pueblo de Dios está perdiendo el arrepentimiento de sus pecados! El pueblo de Israel vagó durante 40 años por el desierto, pero no pudieron entrar en Canaán, la tierra de bendición.
¡Que todos se arrepientan de sus pecados, deseo sinceramente! ¡Arrepiéntanse de sus pecados y deseo que todos vengan al cielo!
Arrepiéntete de tus pecados cada vez que prediques el evangelio del arrepentimiento. La conclusión del Nuevo Testamento y el Antiguo Testamento es una, es arrepentirse del pecado. El cielo está cerca, arrepiéntete de los pecados ~~ ¡El cielo está cerca, arrepiéntete de tus pecados ~~~! El cielo está cerca, arrepiéntete de tus pecados. ¡Insto a todos a que se arrepientan de sus pecados!
Repent of your sins~~~! Repent of your sins!! Repent of your sins~~ Heaven is near! People all over the world, repent of your sins~! Everyone is living without repenting of their sins! God's people are losing repentance of their sins! The people of Israel wandered for 40 years in the wilderness, but they could not enter Canaan, the land of blessing. May everyone repent of their sins, I desperately wish! Repent of your sins, and I wish everyone to come to Heaven! Repent of your sins, every time you preach the gospel of repentance.
The conclusion of the New Testament and the Old Testament is one, it is to repent of sin. Heaven is near, repent of sins~~ Heaven is near, repent of your sins~~~! Heaven is near, repent of your sins. I desperately want everyone to repent of their sins!
너무나 회개없는 삶을 살고 있습니다! 너무나 회개를 모르고 삽니다! 회개를 그렇게 외치는 사람도 없고 회개를 가르쳐도 언제까지 초등학문처럼 살아갈 것입니까? 언제나 젖병만 물 것입니까? 회개에는 장성한 자가 되시길 바랍니다! 죄의 권세에서는 장성한 자가 되시길 바랍니다! 어린아이가 되어서는안됩니다, 결단코 천국갈 수가 없습니다!
¡Todos viven sin arrepentirse de sus pecados! Nadie clama y predica el evangelio del arrepentimiento. Todos odian escuchar el evangelio del arrepentimiento. El pueblo de Dios vive bajo el conocimiento del mundo. ¿Por qué todos tratan de comer leche todo el tiempo, como bebés? Ahora, todos los miembros de la iglesia deben tener una fe madura para arrepentirse de sus pecados. Libérate del poder del pecado, ten fe madura. Los santos no siempre deben tener una fe infantil. ¡Nadie puede ir al cielo sin una fe madura!
Everyone lives without repenting of their sins! No one calls out and preaches the gospel of repentance. Everyone hates hearing the gospel of repentance. God's people live under the knowledge of the world. Why do they all try to eat milk all the time, like babies? Now, all members of the church must have a mature faith to repent of their sins. Free from the power of sin, have a mature faith. The saints should not always have infant faith. No one can go to Heaven without mature faith!
죄에대해서는 회개에 대해서는 장성한 자가 되야지 어린아이가 되지 마시길 바랍니다! 제발 회개하시길 바랍니다! 회개하시길 바랍니다. 회개하시길 바랍니다! 많은 자들이 회개를 모르고 삽니다!
회개하라~~~~!! 이 천국은 회개한 자만이 올 수 있습니다! 이 천국은 회개한 자만이 올 수 있습니다! 회개하시길 바랍니다! 나 예레미야가 이땅에 있을때도 회개하라고 외쳤고 이 천국에서도 이렇게 외치지 않습니까?
Cuando se trata de todo arrepentimiento de pecados, debemos crecer en una fe madura, el pueblo de Dios no siempre debe tener una fe infantil. ¡Por favor, espero que se arrepienta de sus pecados! Espero que se arrepienta de sus pecados. ¡Deseo que se arrepienta de sus pecados! Muchos miembros de la iglesia viven sin arrepentirse de sus pecados. Arrepiéntete ~~~~ ¡Solo los arrepentidos pueden entrar a este cielo! ¡Solo aquellos que se arrepientan pueden venir al cielo! ¡Deseo que se arrepienta de sus pecados! Yo, Jeremías, incluso en el mundo clamé para arrepentirme de los pecados, Incluso después de llegar al cielo, clamo por el arrepentimiento del pecado.
When it comes to all repentance of sins, we must grow up in mature faith, God's people should not always have childish faith. Please, I wish you to repent of your sins! I hope you will repent of your sins. I wish you to repent of your sins! Many members of the church live without repenting of their sins. Repent~~~~ Only repentant ones can enter this heaven! Only those who repent can come to Heaven! I wish you to repent of your sins! I, Jeremiah, even in the world cried out to repent of sins, Even after coming to Heaven, I am crying out for repentance of sin.
(예레미야가 그렇게 얘기를하는데 저 멀리 있는 복도를 향해서 예레미야와 제가 갑니다! 제가 그곳이 굉장히 궁금해서 그쪽으로 발길을 돌리니까 예레미야가 그쪽으로 발길을 돌려서 향해 갑니다! 복도가 있는데 양옆으로 많은 문들이 있어요! 찜질방문처럼 많은 문들이 있는데 그 문들 모양이 나무 격자무늬인데 다 정금으로 이루어졌다는 것입니다!
(Jeremías terminó de hablarme así. Entonces, Jeremiah y yo caminamos hacia el pasillo de allí. Sentí mucha curiosidad por lo que había allí. Es por eso que mis pasos fueron en esa dirección primero, y los pasos de Jeremiah también se dirigían hacia allí. Caminamos juntos, caminando por un largo pasillo. Hay muchas habitaciones a ambos lados del pasillo y cada habitación tiene puertas. Hay muchas puertas, la forma de las puertas tiene un patrón a cuadros, Todo hecho de oro puro.
(Jeremiah finished talking to me like that. Then, Jeremiah and I walk towards the corridor over there! I became very curious about what was there. That is why my footsteps went to that direction first, and Jeremiah's footsteps were also heading there. We walk together, walking down a long corridor. There are many rooms on either side of the corridor, and each room has doors. There are many doors, the shape of the doors has a plaid pattern, All made of pure gold.
예레미야가 이땅에 있을때 받았던 많은 은사들이에요! 사랑의 은사, 순종의 은사, 회개복음의 은사, 강하고 담대함의 은사, 말의 권세, 그리고 믿음의 은사가 있습니다! 예레미야처럼 큰 특명을 받았던 분들은 다 은사의 방들이 있어요!
예레미야의 그 은사의 방들이 동시에 다 열려버려요! 거기에 보석들이 가득가득가득 찼어요! 근데 예레미야도 이땅에 있을때 예수님이 준비하셨던 은사를 반밖에 받지 않았어요! 100%받지 않았던거에요!)
Son muchos los dones que recibió Jeremías cuando estaba en el mundo. El don del amor, el don de la obediencia, el don del evangelio del arrepentimiento, el don de la fuerza y el valor, el poder de la palabra y el don de la fe, el Señor le dio muchos dones.
Aquellos que habían recibido grandes órdenes especiales como Jeremías tienen cuartos de regalos en el cielo. Ahora, las habitaciones del regalo se abrieron automáticamente. Están llenas de joyas. Cuando Jeremías estuvo en la tierra, en realidad usó la mitad de los dones que Jesús había preparado. Incluso Jeremías no pudo usar el 100% de los dones reservados para él).
There are many gifts that Jeremiah received when he was in the world. The gift of love, the gift of obedience, the gift of the gospel of repentance, the gift of strength and courage, the power of the word, and the gift of faith, many gifts were given to him by the Lord. Those who had received great special orders like Jeremiah have rooms of gift, in heaven. Now, the rooms of the gift opened automatically. There are full of jewels. When Jeremiah was on earth, he actually used about half of the gifts that Jesus had prepared. Even Jeremiah could not use 100% of the gifts reserved for him.)
(예레미야) 김민선전도사님, 많은 자들이 구하지 않습니다! 나도 산더미처럼 보석을 쌓아놨는데.
(Jeremías) Min-Shen Kim, ¡muchos no le están pidiendo al Señor joyas de regalos! Hubo muchos dones que el Señor preparó para mí, pero las joyas de los dones que no podría usar en el mundo se amontonan aquí.
(Jeremiah) Min-Shen Kim, many are not asking the Lord for jewels of gifts! There were many gifts that the Lord prepared for me, but the jewels of gifts that I could not use in the world are piled up here.
(어떤 보석의 모양이냐면 다 다이아몬드의 모양인데 색깔들은 전부다 틀려요! 핑크색, 하얀색, 녹색, 빨간색, 노란색도 있는데, 크기가 다 틀려요! 근데 많은 주의 종들이 구하지를 않는다는 것입니다! 하나님께서는 이렇게 많은 것을 준비했는데 이땅에서 사모하는 마음으로 구하지 않기 때문에 받지를 못한다는 것입니다!
(Las gemas vienen en diferentes formas, todas tienen forma de diamante y sus colores varían, rosa, blanco, verde, rojo, amarillo ... los tamaños de ellas son diferentes. Sin embargo, muchos de los siervos del Señor no buscan estos dones. Dios ha preparado tanto, y el pueblo de Dios en el mundo no anhela esto y no le pide al Señor.
¡Por eso no reciben el regalo de Dios!
(Gems come in different shapes, all are diamonds, and their colors are different, pink, white, green, red, yellow... the sizes of them are different. But many of the Lord's servants do not seek these gifts. God has prepared so much, and God's people in the world do not yearn for this and do not ask the Lord. That's why they don't receive God's gift!
어떤 목사님을 보여줘요! 기도는 많이 하세요! 무릎꿇고 성전에서 기도를 하시는데 이 목사님은 구하지를 않아요! 은사창고가 하나 있는데 이목사님은 말씀의 은사를 하나님이 많이 부어주시려고 그러는데, 말씀의 은사의 방, 은사창고가 전혀 열리지가 않아요! 왜? 이 목사님이 구하지를 않기때문입니다! 구하지 않아서 부어주시질 않는거에요!
Se muestra la vida de un siervo del Señor. El pastor reza mucho. Se arrodilla en la iglesia y reza al Señor. Sin embargo, el pastor no busca regalos. Hay un depósito de sus dones en el cielo, y Dios quiere derramar muchos dones de la Palabra al pastor. La habitación del don de su palabra, el almacén del don, no está abierta para él en absoluto. ¿Por qué? ¡Porque el pastor no le pide al Señor ese regalo! Por eso Dios no puede derramar ese don sobre él.
The life of a servant of the Lord is being shown. The pastor prays a lot. He kneels in the church and prays to the Lord. However, the pastor does not seek gifts. There is a storehouse of his gifts in Heaven, and God wants to pour out many gifts of the Word to the pastor. The room of the gift of his word, the storehouse of the gift, is not open to him at all. Why? Because the pastor doesn't ask the Lord for that gift! That's why God cannot pour out that gift on him.
이 심령에는 “너는 구하라, 말씀의 은사를 구하라!” 이렇게 울리는데도 이 목사님은 구하지 않아요! 이 목사님은 무슨 기도를 하냐하면 오로지 성도들을 놓고만 기도하는거에요! 목사님 교회 성도들, “누구 병고쳐주세요! 누구 축복해 주세요!” 그래서 정작 본인기도는 전혀 못하는 거에요! 많은 영적인 목사님들이 본인기도를 하지 않는다는거에요! )
La voz del Señor se escucha en el corazón del pastor: "¡Tú, pregúntame, busca el don de la Palabra!" Jesús lo inspiró de esta manera, pero el pastor no busca el don de la Palabra. El pastor ora solo por la vida física de los santos. "¡Señor, sana a alguien! ¡O dale a alguien una bendición material! Etc ..." No busca los dones que el Señor le ha preparado. Muchos pastores espirituales rezan mucho, pero no rezan por lo que es más importante para él)
The voice of the Lord is heard in the pastor's heart, "You, ask me, seek the gift of the Word!" Jesus inspired him in this way, but the pastor does not seek the gift of the Word. The pastor prays only for the physical life of the saints. "Lord, heal someone! Or give someone a blessing of material! etc..." He does not seek the gifts the Lord has prepared for him. Many spiritual pastors pray a lot, but do not pray for what is most important to him)
(예레미야) 많은 목사님들, 주의 종님들! 자신을 놓고 기도하시길 바랍니다! 자신을 놓고 먼저 회개하고 그리고 구하시길 바랍니다! 마음으로 영감으로 음성으로 구하라는 것은 다 구하시길 바랍니다! 그것을 구하라고 하실때는 예수님께서 부어주시기 위해서입니다! 사모하시길 바랍니다! 무조건 입으로만 쏟고 구하는 것이 아니라 사모하는 마음으로 구하시길 바랍니다! 그럴때 엄청난 은사와 능력이 쏟아진다는 것을 기억하시길 바랍니다!
(Jeremías) Espero que muchos pastores y siervos del Señor oren por su misión. Primero debes orar por ti mismo. El pastor primero debe arrepentirse de sus pecados y orar al Señor para recibir el don de cumplir con su misión. Cuando la inspiración del Señor llega a usted y la voz del Señor llega a su corazón, el pastor debe orar para recibir esos dones. Los siervos del Señor deben recibir todos los dones que el Señor quiere dar. Para la predicación del evangelio, el Señor quiere derramar dones a los pastores. Los pastores deben desear sinceramente recibir varios dones. En lugar de gritar incondicionalmente con la boca, debes pedirle al Señor con un ferviente deseo de recibir regalos. En ese momento, se derramarán muchos dones y poder a los pastores. ¡Por favor recuerde esto!
(Jeremiah) I hope many pastors and servants of the Lord pray for their mission. You must first pray for yourself. The pastor must first repent of his sins and pray to the Lord to receive the gift of fulfilling his mission. When the Lord's inspiration comes to you, and the Lord's voice comes into your heart, the pastor must pray to receive those gifts. The Lord's servants must receive all the gifts the Lord wants to give. For the preaching of the gospel, the Lord wants to pour out gifts to pastors. Pastors must sincerely desire to receive various gifts. Instead of crying out with your mouth unconditionally, you should ask the Lord with an earnest desire for gifts. At that time, a lot of gifts and power will be poured out to the pastors. Please remember this!
나 예레미야도 이 땅에 있을때 이렇게 반밖에 받지 못했습니다! 왜? 더 사모하는 마음으로 더 구하지 않았기 때문입니다! 이 시대를 사는 많은 목사님들, 기도하시길 바랍니다! 하나님이 준비한 것을 다 받아서 주위의 하나님의 백성들을 살리는데 그 은사와 능력을 쓰시길 바랍니다! 그리고 모든 목사님들, 회개하라 천국이 가까이왔다! 회개의 복음, 회개의 복음을 더욱더 외치시길 바랍니다! 그럴때 귀신이 떨고 떠나간다는 것을 기억하시길 바랍니다!
Cuando yo, Jeremías, también estaba en el mundo, había recibido aproximadamente la mitad de los dones que el Señor había preparado para mí. ¿Por qué me volví así? ¡Eso es porque no pedí muchos regalos con un corazón más anhelante! Muchos pastores que viven en el mundo ahora, ¡Ora por favor! Debes recibir todos los dones que Dios ha preparado para ti. Para salvar al pueblo de Dios, los pastores deben usar esos dones y poderes. Y los pastores deben gritar: "¡Arrepiéntanse de sus pecados, el cielo está cerca!" El evangelio del arrepentimiento, este evangelio del arrepentimiento, debe predicarse cada vez más. Entonces el espíritu maligno tiembla y se marcha. ¡Por favor recuerde esto!
When I, Jeremiah, were also in the world, I had received about half of the gifts the Lord had prepared for me. Why did I become that way? That's because I didn't ask for many gifts with a more longing heart! Many pastors living in the world now, Please pray! You must receive all the gifts God has prepared for you. In order to save God's people, pastors must use those gifts and powers. And the pastors must cry out, "Repent your sins, heaven is near!" The gospel of repentance, this gospel of repentance, must be preached more and more. At that time, the evil spirit trembles and leaves. Please remember this!
많은 목사님들이 귀신을 쫓고 병을 낫기 위해서 기도를 해주고 안수를 해 주지만 회개의 복음을 외치지 않기 때문에 그 속에 있는 귀신들이 부들부들 떨지 않는다는 것입니다! 아무리 귀신을 내쫓고 아무리 손을 얹고 기도한들 그 심령에 받은 사람, 하나님의 백성이 그 마음에 회개가 이루어지지 않는다면 귀신은 요동하지 않는다는 것을 잊지 마시길 바랍니다!
Muchos pastores oran por los santos, para expulsar a los malos espíritus, para curar sus enfermedades. Los pastores imponen sus manos sobre la cabeza de los santos y oran con fervor. Pero los pastores no señalan el pecado, no reprenden, no les enseñan el evangelio del arrepentimiento. Por tanto, los demonios no son expulsados de los santos, y los espíritus malignos no tienen miedo. No importa cuánto traten los pastores de echar fuera a los espíritus malignos, y no importa cuánto pongan sus manos y oren, no tiene ningún efecto cuando el pueblo de Dios no se arrepiente de sus pecados. El espíritu maligno nunca teme a los que no se arrepienten de sus pecados. No olvide este principio.
Many pastors pray for the saints, to drive out evil spirits, to cure their diseases. Pastors lay their hands on the heads of the saints and pray earnestly. But pastors do not point out sin, do not rebuke, do not teach them the gospel of repentance. Therefore, demons are not driven out of the saints, and evil spirits are not afraid. No matter how much the pastors try to cast out evil spirits, and no matter how much they lay their hands on and pray, it has no effect when God's people do not repent of their sins. The evil spirit never fears those who do not repent of their sins. Do not forget this principle.
더욱더 회개, 회개의 중요성을 강조하시고, 기도의 핵심은 회개라는 것을 꼭 기억하시길 바랍니다!
Enseñe a los santos a arrepentirse de sus pecados. Haga hincapié en la importancia del arrepentimiento. La esencia de la oración es arrepentirse de todos los pecados. ¡Por favor recuerde esto!
Teach the Saints to repent of their sins. Emphasize the importance of repentance. The essence of prayer is to repent of all sins. Please remember this!
(어떤 목사님이, 암에 걸린 성도에요! 기도를 계속해요! 손을 얹고 계속 기도해요! 유방암이에요! 계속 기도를 하는데 귀신이 계속 콜록콜록콜록하고 나가긴 나가는데, 이 유방을 잡고 있는, 귀신도 우두머리가 있는데 그게 안나가는거에요! 우두머리가 유방을 칭칭칭 감고 있어요! 잔챙이들은 콜록콜록콜록하면서 나가는데 우두머리는 나가지 않아요! 왜? 그 유방암을 앓고 있는 사람이 회개치 않기 때문에 우두머리가 나가지 않는다는 것입니다!)
(Un pastor sigue orando para curar una enfermedad de cáncer en un santo. El pastor pone su mano sobre el paciente y ora fervientemente. La santa tiene cáncer de mama. Cuando el pastor ora, el paciente sigue tosiendo. Poco a poco, algunos de los fantasmas malignos abandonan al paciente. Por otro lado, está el fantasma más fuerte controlando su cáncer de mama. El fantasma más fuerte nunca se va. El fantasma del jefe cerró completamente sus pechos y tomó el control. Los pequeños fantasmas son expulsados, pero el jefe nunca sale. La razón es que las personas con cáncer de mama no se arrepienten de sus pecados. El demonio principal no es expulsado sin arrepentirse del pecado).
(A pastor keeps praying to cure a cancer disease in a Saint. The pastor lays his hand on the patient and prays earnestly. The saint has breast cancer. When the pastor prays, the patient keeps coughing. Little by little, some of the evil ghosts leave the patient. On the other hand, there is the strongest ghost controlling her breast cancer. The strongest ghost never leaves. The boss's ghost completely closed her breasts and took control. The little ghosts are driven out, but the boss never goes out. The reason is that a woman with breast cancer does not repent of her sins. Without repenting of her sins, the chief ghost is not cast out.)
(예레미야) 많은 목사님들, 회개를 가르치시길 바랍니다! 기도를 많이 해주는것도 중요하지만 그 심령이 회개치 않는다면 목사님들이 아무리 기도를 한들 예수님과 그들 사이에 죄악은 없어지지 않는다는 것입니다! 죄 때문에 죄 때문에 질병이 온다는 것입니다! 많은 목사님들이 속습니다!
(Jeremías) Todos los pastores, enseñen a los santos a arrepentirse de sus pecados. También es importante que el pastor ore mucho por los santos, pero lo más importante es enseñar a los santos a arrepentirse de sus pecados. Si los santos no se arrepienten de sus pecados, tiene poco efecto, no importa cuánto ore por ellos el pastor. Porque hay una gruesa pared de pecado entre Jesús y los santos. A causa de los pecados, debido a la causa del pecado, las enfermedades llegan a los santos. Sin embargo, muchos pastores no saben de esto, son engañados por espíritus malignos.
(Jeremiah) All pastors, teach the saints to repent of their sins. It is important that the pastor prays a lot for the saints, but more importantly, it is to teach the saints that they must repent of their sins. If the saints do not repent of their sins, it has little effect, no matter how much the pastor prays for them. Because there is a thick wall of sin between Jesus and the saints. Because of sins, because of the cause of sin, diseases come to the saints. However, many pastors do not know about this, they are deceived by evil spirits.
무조건 귀신만 내쫓는 것이 아니라 그 심령이 회개해야만 귀신이 나간다는 것을 잊지 마시길 바랍니다!
김민선전도사님, 오늘은 여기서 그만 끝내야 될 것 같습니다! 시간이 다 됐습니다! 다 됐습니다! 또 천국에서 만나서 얘기 하기를 원합니다!
No trates de expulsar a los fantasmas incondicionalmente. Cuando esos espíritus se arrepienten de sus pecados, los espíritus malignos son expulsados automáticamente. ¡Espero que nunca te olvides de esto! Evangelista Kim Min-Sun. Nuestra conversación de hoy parece terminar pronto. Ha llegado el momento de que regreses a la Tierra.
¡Quiero verte de nuevo en el cielo y hablar más!
Don't try to forcefully drive out ghosts. When those spirits repent of their sins, evil spirits are automatically driven out. I hope you never forget about this! Evangelist Kim Min-Sun. Our conversation today seems to be over soon. The time has come for you to return to Earth. I want to see you again in heaven and talk more!
(예레미야한테 제가 인사를 합니다! “예레미야 선지자님 너무나 반가웠습니다!)
(예레미야) 선지자라는 말은 빼주시길 바랍니다! 다음에 또 만났으면 좋겠습니다! 기회가 있으면....
(¡Me despido de Jeremías!) “¡El profeta Jeremías, muchas gracias!
(Jeremías) Espero que no me llames profeta. Espero verte de nuevo! Si tienes una oportunidad...
(I say goodbye to Jeremiah!) “The prophet Jeremiah, thank you so much! (Jeremiah) I hope you will not call me a prophet. I hope to see you again! If you have a chance...
(순식간에 제가 예레미야의 집 꼭대기까지 쭉 올라가더니 천국의 하늘로 계속 제가 올라갑니다! 로케트가 발사되는 것처럼. 제가 우주로 왔어요! 지구를 향해 초광속으로 날아가지고 덕정사랑교회로 기도하는 곳에 나의 영이 분리되었던게 육으로 합쳐집니다!)
(¡En un instante, me elevo por encima de la casa de Jeremiah, subo a los cielos del paraíso! Vine al espacio como un cohete y continúo volando hacia la Tierra a gran velocidad. Ahora he llegado a la iglesia Deokjeong Sarang, donde estaba orando. ¡Mi espíritu entró en mi cuerpo y se convirtió en uno!)
(In an instant, I rise above Jeremiah's house, ascend to the heavens of paradise! I came into space like a rocket, and I continue to fly towards Earth at super speed. Now I have arrived at Deokjeong Sarang Church, where I was praying. My spirit entered my body and became one!)
하나님 감사합니다! 홀로 영광받아주시옵소서! 거룩하신 예수님의 이름으로 기도드렸나이다! 아멘!
오직 주님께 영광!
¡Gracias a Dios! El Señor solo sea glorificado, ¡Recé en el santo nombre de Jesús! ¡Amén!
Thank God! The Lord alone be glorified, I prayed in the holy name of Jesus! Amen!
이전글 : (Lucifer) ¿Aprendes a amar en extrema traición?(루시퍼) 극한 배신속에서 사랑을 배우느냐? | |
다음글 : Sobre el sonido del cielo y el infierno (스페인어 / 천국과 지옥 소리에 대하여) | |